訳を品質で選ぶならロイヤル・トランスレーション。翻訳証明証を無料発行!高品質な翻訳をご提供します。

書籍 翻訳

 書籍翻訳にはいくつかの種類がございます。ロイヤルトランスレーションでは、専門書・文芸書・実用書から教材・雑誌・漫画など全ての分野に専門翻訳者をご用意しております。

電子書籍の普及により書籍量が急拡大

 スマートフォン・iPad・キンドルなどの世界的普及により、現在出版業界で革命が起きているのは周知の事実であると思います。今後より一層の電子書籍の普及は、この状況を受けもはや疑問の余地はないのではないでしょうか。これらに伴い、従来の出版社を通しての発行は必要なくなり、各個人様での出版が可能になりました。電子書籍としての値段設定も自由化され、より一層の電子書籍市場の拡大が見込まれております。

漫画

 近年のアニメブームとの相乗効果もあり、日本漫画(マンガ)の翻訳・出版が世界規模で急速に拡大しております。漫画の翻訳には、対象地域の文化や作品の世界観、各キャラクターのイメージにあわせた翻訳表現が必要とされます。微妙なセリフのニュアンスの違いひとつで、作品の世界観は損なわれる事があるからでございます。また、文字数や表現方法などにもさまざまな制限が有り、ただ翻訳しただけではお客様の望む原稿をご提供する事にはならない場合が多くございます。ロイヤルトランスレーションでは、最終的なお客様のご希望を叶えるべく、細心の注意を払い、作品のクオリティを損なう事のない良質な翻訳原稿のご提供をさせて頂きます。

文芸書

 文芸書の翻訳には多大なる時間と労力が必要とされます。ボリュームは大体平均致しますと1冊あたり10万文字程度の分量になり、上下巻構成であれば約20万文字に膨れ上がると考えられます。翻訳単価は基本的に1文字単価となっておりますので、金額は単純に数百万円単位になります。一見致しますととても高額に感じられますが、これらの書籍翻訳には、前後の照らし合わせ作業から固有名詞の統一、また、内容を熟読したうえでのニュアンスの表現方法など、翻訳作業を完了してからの作業か特に重要となり、非常に多くの時間と手間が必要とされます。

 ロイヤルトランスレーションでは、お客様と内容・分野についての確認をさせて頂き、その後適していると判断する翻訳者を何名かご紹介させて頂きます。各翻訳者の専門等プロフィールをご確認いただき、最終的にはその中よりメイン翻訳者を決定して頂きます。翻訳の際は、データ原稿と共に、実際の書籍も当社までお送り頂ければ幸いでございます。パッケージ・ジャケットや書籍内のイメージも大切なニュアンス表現の情報になるからでございます。納期に関しましては、基本納期よりも若干長めの猶予を頂ければ大変ありがたく思います。やはり書籍翻訳のポイントである、翻訳完了後の編集作業に時間を割き、ご希望に沿った適切な翻訳を実施させて頂きたいのが本音でございます。

料金表(主要言語:税抜:1文字(単語)単価)

英語
日本語 → 英語英語 → 日本語
¥8.5 〜 ¥10.5 ¥10.0 〜 ¥12.5
中国・韓国語
日本語 → 中国・韓国語 中国・韓国語 → 日本語
¥6.0 〜 ¥7.5 ¥6.5 〜 ¥8.0
フランス・イタリア・スペイン語
日本語 → 仏・伊・西仏・伊・西 → 日本語
¥10.0 〜 ¥14.5 ¥13.0 〜 ¥18.0
タイ・ベトナム語
日本語 → タイ・ベトナム語タイ・ベトナム語 → 日本語
¥13.0 〜 ¥16.0 ¥16.0 〜 ¥20.0
その他言語
各言語料金表をご確認ください。
料金表 英語 中国語 韓国語 フランス語 イタリア語 ドイツ語 スペイン語 タイ語 ベトナム語 インドネシア語 マレー語 分野別料金表
ページトップへ戻る